dimanche 31 janvier 2021
samedi 30 janvier 2021
vendredi 29 janvier 2021
Au café (en la cafetería)
Par la porte ouverte pénétrèrent quelques mesures d'une chanson à la mode. Je vais l'avoir en tête toute la journée, il pensa. Et ce fut le cas.
Algunos compás de una canción popular entraron por la puerta abierta. Voy a tenerla en mente todo el día se dijo. Fue lo que pasó.
jeudi 28 janvier 2021
Territoire avec vue (territorio con vistas)
« Il faut voir comme chacun, à tout âge, dans les plus petites choses comme dans les plus grandes épreuves, se cherche un territoire, supporte ou mène des déterritorialisations, et se reterritorialise presque sur n’importe quoi, souvenir, fétiche ou rêve. » (Deleuze et Guattari Mille plateaux)
Ailleurs qu'à Gijón, nous souffririons certainement plus de la restriction du territoire.
mercredi 27 janvier 2021
La mer à domicile (el mar en casa)
mardi 26 janvier 2021
lundi 25 janvier 2021
Supplément du week-end (suplemento del fin de)
-Se dice week-end.
-Pero es inglés.
-Francés también.
Le serveur n'était pas le premier à être déçu par ma réponse.
Il est même arrivé qu'on exige de moi une traduction plus authentiquement française, qu'on ne me croie pas quant au caractère si québécois de fin de semaine.
Pourtant, on pourra bientôt célébrer le centenaire de l'entrée de week-end dans les dictionnaires français. Pas de quoi s'étonner qu'il fasse tant partie de ma langue natale.
-Se dice week-end.
-Pero es inglés.
-Francés también.
El camarero no era el primero que mi respuesta desilusionó.
Otros ya me habían exigido una traducción más auténticamente francesa y no me habían creído cuando había dicho que fin de semana era quebecés.
Sin embargo, se celebrará luego el centenario de la llegada de week-end en los diccionarios franceses. No es de extrañar que pertenezca tanto a mi lengua nativa.
dimanche 24 janvier 2021
samedi 23 janvier 2021
vendredi 22 janvier 2021
Voyages express (viajes rápidos)
Quand j'ai 5 minutes, je clique ICI et je dessine.
Mais, cette fois, je n'ai pas cliqué au hasard, je savais où j'allais : au Chacha Kôbô de Takadanobaba à Tokyo, où j'avais mes habitudes et qui me manque.
jeudi 21 janvier 2021
mercredi 20 janvier 2021
La mer à domicile (el mar en casa)
mardi 19 janvier 2021
lundi 18 janvier 2021
Penser/classer (pensar/clasificar)
Le monde comme puzzle
Tellement tentant de vouloir distribuer le monde entier selon un code unique; une loi universelle régirait l'ensemble des phénomènes : deux hémisphères, cinq continents, masculin et féminin, animal et végétal, singulier pluriel, droite gauche, quatre saisons, cinq sens, six voyelles, sept jours, douze mois, vingt-six lettres.
Georges Perec. Penser/classer
dimanche 17 janvier 2021
samedi 16 janvier 2021
vendredi 15 janvier 2021
Voyages express (viajes rápidos)
jeudi 14 janvier 2021
mercredi 13 janvier 2021
La mer à domicile (el mar en casa)
mardi 12 janvier 2021
lundi 11 janvier 2021
dimanche 10 janvier 2021
samedi 9 janvier 2021
vendredi 8 janvier 2021
Voyages express (viajes rápidos)
jeudi 7 janvier 2021
Se fondre dans la foule (fundirse en la multitud)
Le principal problème au coeur de l'expérience urbaine : sommes-nous des individus ou une part de la foule ? Voulons-nous nous en distinguer en nous y fondre ? Comment voulons-nous, quel que soit notre genre, être vu en public ? Voulons-nous attirer les regards ou y échapper ? Etre indépendants et invisibles ? Attirer l'attention ou passer inaperçu?
Laurent Elkin, Flâneuse, d'après la traduction espagnole.
![]() |
Shibuya, Tokyo 2010 |
El principal problema existente en el corazón de la experiencia urbana : ¿somos individuos o parte de la multitud ? ¿Queremos destacar o fundinos con ella? ¿Cómo queremos, seamos del género que seamos, que se nos vea en público? ¿Queremos atraer las miradas o escapar de ellas? ¿Ser independientes e invisibles? ¿Llamar la atención o pasar inadvertidos?
Lauren Elkin. Flâneuse. Traducción de Laura Echevarría
mercredi 6 janvier 2021
La mer à domicile (el mar en casa)
mardi 5 janvier 2021
lundi 4 janvier 2021
Un autre cabinet de rêves (otro gabinete de sueños)
En écoutant parler Bernard Lahire et en regardant le documentaire de Sophie Bruneau, je me suis demandé de quoi j'allais rêver.
Al escuchar a Bernard Lahire y al mirar el documental de Sophie Bruneau, me he preguntado con qué iba a soñar.